英文版《千千阙歌》是怎样的呢?
心情翻译——英文版《千千阙歌》是怎样的呢?
非常抱歉,很久没有上博客更新文章了。每天累得要死,就好像陷入了人们常说的“前半生用健康换钱,后半生用钱换健康”。可是,活着就总会有无奈,重要的是我们能否在无奈中寻找快乐,在无奈中创造辉煌。累得时候,不妨喝杯摩卡拿铁,打开电脑里的音乐,让自己沉醉在美丽的歌中,哪怕片刻也好。
昨天一个学生给我发来了一首老歌《千千阙歌》,同时也希望我把它译成英文,她说如果我很忙,她可以等两年也没关系。中午时分,当小雨飘起,我难以抑制心中的苦闷,放起《千千阙歌》,开始了翻译。由于不太懂音乐,所以翻出来的可能无法以原来的调子唱出,但是也尽量做到了押韵,如果有音乐天赋的同学读到,不妨给配个曲子,让我也当一次“作词”。
同时,也感谢那个给我灵感让我译出此曲的学生——小雨。 千千阙歌 Resonating Songs 徐徐回望, Slowly I cast my memory 曾属于彼此的晚上 on that beautiful night 红红仍是你, Still warm on my body 赠我的心中艳阳 is the hug you gave me tight 如流傻泪, If you see tears in my eyes 祈望可体恤兼见谅 please understand it right 明晨离别你, The journey ahead might be tough 路也许孤单得漫长 after our farewell at dawn 一瞬间, Too many words 太多东西要讲to be expressed 可惜即将在各一方 Hope to seal this moment in my mind 只好深深把这刻尽凝望 when we are separated by land 来日纵是千千阙歌 Nothing will dwarf the beauty of that night 飘于远方我路上even if they are charming songs resonating 来日纵是千千晚星or midnight stars shining and twinkling 亮过今晚月亮 certainly they can never linger in my mind 都比不起这宵美丽 亦绝不可使我更欣赏 ah。
。因你今晚共我唱 for we were one that night。 (music) 临行临别, right before the moment of goodbye 才顿感哀伤的漂亮 I realize the charm of being sad 原来全是你, you are always the one 令我的思忆漫长 who stretches my burning desire 何年何月, Can there be another time 才又可今宵一样 when we could rekindle the moment of that night 停留凝望里, In the freezing instant like that 让眼睛讲彼此立场 words abound in our eyes。
当某天, Can there be another time 雨点轻敲你窗 when the rain and wind 当风声吹乱你构想emotionally disturb your thought 可否抽空想这张旧模样 will you recollect the image of mine? 来日纵是千千阙歌Nothing will dwarf the beauty of that night 飘于远方我路上even if they are charming songs resonating 来日纵是千千晚星or midnight stars shining and twinkling 亮过今晚月亮。
答:《夕??けの歌》近藤真彦 夕??けの歌 -- 近藤真彦 あばよどこの手も 振らずに 飛び出した ガラクタの町 あんなに憎んだすべてが やりきれずしみるのは何故か...详情>>
答:个评分来自于“EWG”的成分安全评价标准,美丽修行上的成分安全分以1-10表示,数字越小代表成分越安全。10分代表的是最高安全分,意味着该产品的成分非常安全,对...详情>>