爱问知识人 爱问教育 医院库

关于transfer的词性判断

首页

关于transfer的词性判断

This is one of the principal modes of transfer heat through windows and out to the environment.这其中的transfer词性是名词吗?如果是,谁能说说什么时候可用名词代替形容词修饰名词?

提交回答
好评回答
  • 2005-04-24 18:10:51
    我就是学传热的:
    “transfer heat”是个错误的用法,有中国式英语的嫌疑。
    正确的写法是:“heat transfer”传热,是专业名词。
    整句应为:This is one of the principal modes of heat transfer through windows and out to the environment.
    这就是通过窗户向环境传热的主要方式之一。
    其中的transfer词性是名词。

    1***

    2005-04-24 18:10:51

其他答案

    2005-04-24 16:43:58
  • 我个人感觉这里的transfer用错了.后面跟了宾语,transfer应该是动词词性
    在of后面,变为动名词transferring...
    transfer heat through windows and out to the environment
    通过窗户将热量传到外部环境中
    感觉这是很中国式的句子....呵呵...那个transfer应该是transferring....
    语法错误

    s***

    2005-04-24 16:43:58

类似问题

换一换
  • 英语考试 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):