Excuse me
Excuse me,( )can you tell me the way to the restauExcuse me,( )can you tell me the way to the restaurant? 填"and " 还是 "but "
应该用but,属于习惯用法,如果非要解释,可以理解为,客套之后,转换话题。
当然是but,多用口语中,不表示转折,相当于中文的“...就是,..”,还有其他的例子: I am terribly sorry, but I really forgot your birthday present.
用but,口语化的东西,经常这样说~
Excuse me,( )can you tell me the way to the restaurant? 填 "but "。英语中常用but引出I'm sorry或者Excuse me的原因。 如: 1. I'm sorry ,but I was really busy then. 2. Excuse me, but could you tell me how to get to the restaurant ?
用but,习惯用法,读多了就明白意思了
用“and”,带出下面要问的问题。因为这里没有转折的意思,所以不能用“but”。 这句话如果改成: Excuse me. Can you tell me the way to the restaurant? 意思是完全一样的。
答:第二句翻译: 抱歉,我本人也是一个外乡人。恐怕,你得询问“不管是谁”的本地人。 whoever:随便一个人,符合题意,并作宾语从句的引导词。 这样选择:B确切。详情>>
答:个评分来自于“EWG”的成分安全评价标准,美丽修行上的成分安全分以1-10表示,数字越小代表成分越安全。10分代表的是最高安全分,意味着该产品的成分非常安全,对...详情>>