Im afarid not和You
I'm afarid not和You'd better not的区别May I take this seat?用哪句回答?
千万别用 "you'd better not" 啦!英文里,"you'd better not" 挺挑衅的。你要是说 “You'd better not" 就听起来像你要威胁对方,肯定会把对方惹火了。虽然 "you'd better not" 的意思相当于“你还是别。
。。”但是程度全然不同了。我小时妈妈爸爸爱对我说 “You'd better not, your father will kill you!"“你别这样做, 不然的话你爸肯定会宰你啦!” "I'm afraid not" 也不合适,我们一般用这句话来表示同情,抱歉等,因为某事辜负某人的期望,比较大的期望。
例如:"Hi, is Dr。 Wang available?"“你好,我问一下,王大夫有空吗?"(Secretary): "I'm afraid not, he's in a meeting at the moment。"(秘书说道): “对不起 (恐怕他没有),他正在开会了。
”?“I'm afraid not" 可以省略 主语 (He, 他),但后面一定要带主语所以要是某人向你问一下 "May I take this seat?"最恰当的回答是 “?I'm sorry, somebody's sitting here。
" 《-地道又礼貌 ^___^。
都可以,但是也许说,I’m sorry, it is taken可能更好。
答:you had better.....详情>>
答:个评分来自于“EWG”的成分安全评价标准,美丽修行上的成分安全分以1-10表示,数字越小代表成分越安全。10分代表的是最高安全分,意味着该产品的成分非常安全,对...详情>>