爱问知识人 爱问教育 医院库

わたしは あたらしい 技術を 勉??したいと 思います。

首页

わたしは あたらしい 技術を 勉??したいと 思います。

わたしは あたらしい 技術を 勉??したいと 思います。
「勉??したい」表示想学习,「思います」也表示「(我)想….」但是翻译的时候也表达不出两个”我想….”呀?

提交回答
好评回答
  • 2006-07-22 15:52:01
    「勉??したい」和勉??したいと 思います的区别:
    「勉??したい」是决定要学,只是还没开始学;
    勉??したいと 思います是大脑有想学的念头,学不学还不一定,有可能去学,也有可能只是说说而已。

    五***

    2006-07-22 15:52:01

其他答案

    2006-07-22 15:18:42
  • 哈哈,这是个固定的句型:  动词连用型加上たいと 思います
    就是表示“想要做……”的意思。翻译的时候当然不能把这两个词分开单独地翻译,要把这两个词看成一个整体,虽然两者分开翻译成中文都是“想……”的意思。
    

    k***

    2006-07-22 15:18:42

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):