“红头文件”用英文怎么翻译?
“红头文件”用英文怎么翻译?写论文要用到,请大家帮帮忙
Official Document,a type of draft party or/and government regulative document for internal use only。 It's usually limited to document issue by high level authority, at least ministerial or provincial level。
Though urgency and importance are usually the case, they are not essential。 It's usually confidential。 党或政府部门的规范性文件俗称"红头文件"。
这似乎成了中国大陆的专用词。对红头文件的合法性审查仅局限于"事后备案",即对已经发布实施了的"红头文件"进行备案,这就导致一方面,个别有缺陷的红头文件在实施后,极可能会给公民、法人和其他组织造成损失;另一方面,这些文件已生效,若再行纠正必将付出较大的行政成本。
Official document
Standing Order 補充: 盡是一些想当然的回答 任何政府对外的文件都叫Official document 所谓“红头文件”是指国内部门间的内部使用 由上级下达 并带有什么指令、训示或批复 而对外才叫Official Document 如对美照会、大使任命国?? 你的红头文件可以下达到美国国务院去吗?
“红头文件”指得是政府机构官方发布的重要文件,因其标题多为红色,故称“红头文件”,所以是“official document ” e代大师答: Welcome to e代风流 网际游侠's super-cool blog: 动感部落
Official document
transcript 或者office copy
问:翻译!翻译:我们发现她的变化很大。『必须用到find,change』
答:We find that she has changed a lot. 楼上的,这里的that不能省详情>>