西餐中这个英语怎样翻译
在西餐中的菜单 30元/杯(cup) 30元/壶(pot) 30元/份(?) 最后这个份该翻译成什么词呢
最后这个份该翻译成什么词呢 看情况,这个"份"只是一样东西,用 piece 是几样东西,用 set 如果这份东西盛在盘子里,用 dish 较好,与上面的 cup,pot 也匹配 还有 each, one 也可以用,看是什么东西
其实很简单,真宗的西餐店里面从来不说 piece, set 等等的。建议什么都不加,因为“份”是常识,不会有人认为你菜单上写的价钱是给N份的。只有在有必要区分分量的时候才会加上量词(如上述“杯”和“壶”或其他“斤”等)
就是 a pice of 某物。 应该是这样吧。
答:以前在书店有见过有专业书是讲西餐烹饪的,英语写成的。。。详情>>
答:On New Year's Eve, on behalf of everyone of this company, I would like to extend...详情>>