爱问知识人 爱问教育 医院库

奥斯卡歌曲《毕业生》歌词大意是什么?

首页

奥斯卡歌曲《毕业生》歌词大意是什么?

奥斯卡歌曲《毕业生》歌词…要中文的!大意是什么?

提交回答
好评回答
  • 2008-01-26 10:14:51
      《毕业生》歌词大意
    are you going to scarborough fair 
    你将要去斯卡堡集市吗 
    parsley sage rosemary and thyme 
    欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香 
    remember me to one who lives there 
    代我向住在那里的人问好 
    she once was a true love of mine 
    她从前是我真爱过的人 
    tell her to make me a cambric shirt 
    告诉她给我做一件细薄布的衬衣 
    parsley, sage, rosemary and thyme 
    欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香 
    without no seams nor needle work 
    既没有接缝也没有针线活 
    then she’ll be a true love of mine 
    那么她将会成为我真爱的人 
    tell her to find me an acre of land 
    告诉她我找到了一英亩的土地 
    parsley, sage, rosemary, and thyme 
    欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香 
    between the salt water and the sea strand 
    在咸水和海岸之间 
    then she’ll be a true love of mine 
    那么她将会成为我真爱的人 
    tell her to reap收获 it with a sickle of leather 
    告诉她用一把皮革的镰刀来收获 
    parsley, sage, rosemary and thyme 
    欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香 
    and gather集合 it all in a bunch束 of heather 
    石楠花然后采集一束美丽的石南花 
    then she’ll be a true love of mine 
    那么她将会成为我真爱的人
    还有一个诗经版的歌词翻译,据说是一个据说是一个留美学生翻译的
    问尔所之,是否如适。
       Are you going to Scarborough Fair? 蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme。 彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there。
       伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine。 嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt。 蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme。
       勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work。 伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine。 (伴唱) 彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 冬寻毡毯,老雀燕子。
       Tracing of sparrow on snow crested brown。 雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintain 眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call。
       嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land。 蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme。 良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 伊人应在,任我相视。
       Then she will be a true love of mine。 (伴唱) 彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears。
       惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun。 寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call。 嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather。
       蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme。 敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather。 伊人犹在,唯我相誓。Then she will be a ture love of mine。
       (伴唱) 烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions。 将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause。
       争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten。 痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call。 私以为是译得最优美动人的一版 。

    花***

    2008-01-26 10:14:51

类似问题

换一换
  • 音乐 相关知识

  • 吃喝玩乐
  • 娱乐休闲

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):