这个句子是什么意思?是什么语法?
President Barack Obama said Thursday that "the scale and the scope" of his economic plan is right, turning up the heat on critics he said were hawking "phony arguments" and "false theories of the past" to chip away at the bill's programs.请翻译一下上面这个句子,并重点讲解一下“turning up the heat on critics he said were hawking "phony arguments" and "false theories of the past" to chip away at the bill's programs”中的语法现象?
总统奥巴马星期四说, “规模和范围”他的经济计划是正确的,谈到了热量的批评,他说,被贩卖“假论据”和“虚假的理论过去” ,以削弱该法案的程序。
答:什么语法错误,能详细一点吗?如果是输入法问题的话,运行"ctfmon.exe"详情>>
答:I haven't window molding catalogs on hand. catalogs 产品目录 haven't ~ something ~ o...详情>>
问:working hard vs. hard working
答:there are no defferent.详情>>