有哪位英语达人可以帮我翻译这首诗
The kitchen patio in snowy moonlight. That snowsilence, that abandon to stillness, The sawhorse, the concrete washtub, snowblue. The washline bowed under its snowfur! Moon has silenced the crickets, the summer frogs hold their breath. Summer night, summer night, standing one-legged, a crane in the snowmarsh, staring at snowmoon.
第一次翻英文诗,it's weird…… 嗯,部分押ng尾韵。 雪中的厨房露台 月娴静 雪安宁 沉醉这份静 锯木架,混凝土,洗衣盆, 染成冰雪蓝 清洗管路披雪衣,欠身鞠躬 月已沉默 蟋蟀与夏蛙 皆已屏息 夏之夜,夏之夜, 白鹤独脚立雪上 遥望雪中月
答:详情>>