古文翻译英文
请哪位古文和英文都很厉害的人帮忙翻译一下这句词吧:“平分秋色一轮满,长伴云衢千里明。”直译的就不用了。谢谢!
平分秋色一轮满, 长伴云衢千里明 Featuring the picturesque autumn scene is this bright full moon; Illuminating the horizon, dressed by the clouds with lace galloon。
=============== What's prettier than an autumn night。。。 When a bright full moon is at sight。 Hanging with ribbon-like clouds so high, Lighting up the horizon, beams in the sky。
这两句乃出自李朴(唐)的七律诗 《中秋 》: 皓魄当空宝镜升,云间仙籁寂无声。 平分秋色一轮满,长伴云衢千里明。 狡兔空从弦外落,妖蟆休向眼前生。 灵槎拟约同携手,更待银河澈底清。
The moon is shining in the autumn sky, hoping it can indicate the future of me. 太诗意用英语就翻译不出来了。
你的意思是把这句诗翻译成英文?其实呢,中国文化博大精神。这句诗翻译成英文后也未必顺口,而且还可能不伦不类,诗句中的意境又岂是几个单词翻译过去大家就能体会的?
答: 杨震已经五十多岁了,接连升迁担任荆州刺史、东莱太守。在到任的时候途经昌邑,过去他举荐的荆州秀才王密正任昌邑县令,(王密)夜里怀揣十斤黄金送给杨震。杨震说:“...详情>>
答:我个人以为,应该用动词,不应该用动名词! Fight together Fight forever Fight never stop We cann't sto...详情>>
答:推荐你下载 安装 就可以自己翻译了 很小的 超小客户端 安装文件只有1.5M,下载只需几秒。占用极少系统资源 互联网版的金山词霸 拥有金山词霸全部功能,可屏幕...详情>>