请翻译广告语“假一赔十”
请将广告语“假一赔十”翻译成正统英文,谢谢。
- Ten-time price compensation for one fake product. - A ten-time price compensation promise for counterfeit product sold. - We offer a tenfold purchase price refund for fake goods sold. - We are liable for a ten-time fine for any counterfeit goods sold. “假货”可翻作 fake 或 counterfeit goods/product. “赔”的意思有点含糊,可以是“十倍奉还”,亦可以是“罚款十倍”,前者应翻作price compensation 或 refund,后者则是 fine 或 penalty.
或可译为 ten times reimbursement for replication
Ten times the compensation for counterfeit goods 假冒伪劣 counterfeit and shoddy goods counterfeit 有冒充,骗人上当的意思,尤其是商品一类的东西. Counterfeit drugs 假药 Counterfeit money 伪钞 Counterfeit wine 假酒 最佳选择是 Counterfeit带有明显的骗人的意图 ,其次是fake fake也可以解释为 仿制品
Ten times compensation for each replica (fraudulent,fake,ingeniune,sham) product found. 这里介绍 replica 这词,是一般用来表达仿造的物件而不带贬义,是一个中性的形容词,就如常见中文的“高仿” “Imitation”模仿,会略带贬义 当然,如果要突出“假”就应该用“fraudulent”或“fake”等字, Fruadulent 是很好的选择,有伪造的意思,不单是模仿,最常用于文件或证件等物 Fake 是假冒,假装,但较多用于形容一种行动多于物件 “counterfeit” 一般指伪钞
答:China's foreign traditional festival详情>>
答:详情>>