爱问知识人 爱问教育 医院库

有关文件签名的英文翻译

首页

有关文件签名的英文翻译

this document has taken to have been signed if the person's name is printed where his or her signature would otherwise appear.

在一份法律文件中出现上述文字,请教如何翻译,帮忙解释一下其语法结构。多谢

提交回答
好评回答
  • 2013-10-10 02:48:17
    假如在本文件的签名处印有签署人的名字,应被视作已由签署人亲笔签署。
    is taken 的意思是“应被视作”。
    这句大概是说(可能因为技术问题),某些电子文件未能显示签署人的签名,则只以打印其名字以表示已由其本人亲笔签署。

    墨***

    2013-10-10 02:48:17

其他答案

    2013-10-11 17:20:40
  • 除非文件有其本人签名,否则其打印名字在本文件中也使合同生效。

    h***

    2013-10-11 17:20:40

  • 2013-10-11 12:59:14
  •   翻译:
    「如果文件上应该签名的地方,却填上了名字,则以视同签名论。」
    printed 是楷书,signed 是草书,但都是用手写。西洋国家的签名,是应该用草书(cursive)来写,越是狂草越无法认出越好;而不是用正楷(printed)一个字母一个字母的写得明明白白,那样就不叫做签名。
       语法结构: has taken to have been signed (视同已经签名了)。 if the person's name is printed (如果当事人填上名字的英文字母)。 where his or her signature。
      
      。。(在原来应该是签名的所在)。 因为英文的用字顺序和汉语不一样,如「明天你要上那儿?」 的英文不是 “Tomorrow you will go where?",而是: “Where will you go tomorrow? ”。 所以,句子的顺序要重组一下如翻译。

    A***

    2013-10-11 12:59:14

  • 2013-10-09 14:21:19
  • has taken 应该是 "is taken", 视同。
    如果签署人在签名处用正楷写上了姓名,则本文件将视同已签署。
    句子里的虚拟语气‘where his or her signature would otherwise appear’本来应该签名的地方(而改用了正楷填写)。

    x***

    2013-10-09 14:21:19

  • 2013-10-09 12:33:02
  • 如果名字打印在签名所在处,那么此份文件就视作已签署.
    这是一个主从复合句,if领导条件状语从句,where领导地点状语从句

    s***

    2013-10-09 12:33:02

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):