爱问知识人 爱问教育 医院库

豆腐的英译

首页

豆腐的英译

2005-11-04 09:24:27 来源: 新京报(北京) 作者:杜文

杜文在《海外的中国作家为何遭国人冷遇》一文中说:


这倒让我想起一个可以比类的例子:听说中国人在翻译“豆腐”这个词上费了很大的工夫,麻辣豆腐译为“Spicyhot beancurd”(curd硬译就是凝乳),油豆腐就是“Oilybeancurd”,可是遇到“臭豆腐”呢?中国人觉得都写成beancurd着实让洋人小觑,于是就造了“tofu”这个词,臭豆腐译成“Stinkytofu”,虽说只是近似的音译,经过这样的改装,就连前面的“Stinky”(臭的)也散发出迷人的气味,这个“to”与“fu”奇妙的组合构成了一个微妙的“文化黑箱”,让人略去“石膏与大豆混合体”,从而让这个词变成了一种具有文化含量的“符号”,一种奇妙的“文化凝质”!正是因为你完全不知道它的“具体原料”,反而给西方人一个“文化想像”的空间,“黑箱”让你完全不必理会“结构”,又可以在想像里获得一种“功能性”的快感。

他说的对吗?tofu是中国人造的词吗?

提交回答
好评回答

其他答案

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):