Beat the dog before the lion .
翻译一下 并解释为啥这样翻译
杀鸡给猴看 杀鸡儆猴 the dog 相当于鸡 the lion 相当于猴
杀鸡儆猴
ICE
应该是 把坏的事情消灭在萌芽状态
杀鸡儆猴. 这是英语谚语,意思是打狗给狮子看,让狮子知道厉害。和中文的杀鸡儆猴相对应。:)
意思是“杀鸡给猴看”“杀鸡儆猴”。这是英语的谚语。
答:没有上下文讲,是前夜 不一定是前天晚上的意思 比如说,造个句子 he felt exhausted that day because he did not sl...详情>>
答:详情>>