香澳台地区人士的中文姓名拼音为什么和内地不一样呢?
经常在电影电视上面看到香港人的名字拼音和内地的不一样,要么是英语,要么是另一种“拼音”,台湾人的也是,比如“齐秦”的名字就拼成Chyi Chin,而不是Qi Qin,这是怎么回事呢?
这是因为我们使用的拼音方案不同。 大陆使用的是汉语拼音方案。汉语拼音,是中华人民共和国的汉字拉丁化方案,于1955年—1957年文字改革时被中国文字改革委员会汉语拼音方案委员会研究制定。该拼音方案主要用于?h語普通?读音的标注,作为汉字的一种普通?音?恕?958年2月11日全国人民代表大会批准公布?方案。
1982年,成为国际标准ISO 7098(中文罗马字母拼写法)。部分海外华人地区如新加坡在汉语教学中采用汉语拼音。 而台湾地区使用的是通用拼音。通用拼音是目前中華民?ㄌ?常┕俜剿ㄗh使用的中文拉丁化拼音法。由中央研究院民族?W研究所副研究?T余伯泉在1998年發表,之後通用拼音?過?荡涡拚?000年由教育部?Z推行委?T??咽褂茫?K取代原定使用的?Z注音符?第二式,?K有意取代過去?T用的威妥?拼音,中華民??002年起全面推行以通用拼音?橹鞯慕y一譯音政策,但?K未??制。
其实拼音方案还有很多种类,法?捶ǎ?Z羅馬字,拉丁化新文字,德?狡匆簦⒁舴?,郵政式拼音,威?拼法,耶?拼音等等。 例如香港使用的拼音就是粤语使用的拼音,具体包括鲍式拼法,Meyer-Wempe,香港政府??剩?語拼音方案,?語拼音文字,?V?|?拼音,?⑹掀捶ǎ?拼法等等。
台湾学生的语文教科书上不是用我们这种汉语拼音,而是用片假名(亦或是平假名,抱歉,这两个东西我分不清楚),字典里面有这种注音方式,会不会跟这个有关呢
香港的名字是由粤语(广东话)发音的,当然和普通话不一样.例如名字叫李华乐,普通话拼音是Li Hua Le,而粤语发音是Lee Wah Lok.这就不一样了.另外,香港是很西方化的城市,有英语很正常. 至于台湾虽然都是说普通话,但是台湾的汉语拼音和大陆的很不相同,所以难怪有差异了.
答:没有完全的对应关系的。 主要是他们的拼音是以“粤语”读音和英语的发音规则为基础的,而粤语里面很多字的读音和普通话读音有很大差别。主要表现在普通话的同音字在粤语里...详情>>