爱问知识人 爱问教育 医院库

请帮我把这段英文翻译成中文,谢谢

首页

请帮我把这段英文翻译成中文,谢谢

I have noticed a difference, though, in the degree to which modesty is emphasized in the United States and China. In the U.S., we tend to place more emphasis on "seeking the truth from facts;" thus, Americans tend to accept a compliment with gratitude. Chinese, on the other hand, tend to reject the compliment, even when they know they deserve the credit or recognition which has been awarded them. I can imagine a Chinese basketball fan meeting Michael Jordan of the Chicago Bulls. He might say, "Mr. Jordan, I am so happy to meet you. I just want to tell you, you are the best basketball player in the world; you're the greatest!" to which Jordan would probably respond, "Thank you so much, I really appreciate it! I just do try to do my best every time I step on the court." If an American met Deng Yaping, China's premier ping pong player, he might say much the same thing: "…Ms. Deng, you're the best!" but as a Chinese, Deng would probably say, "No, I really don't play all that well, you're much too kind." 

提交回答
好评回答
  • 2006-04-22 16:34:57
    我已经注意到中国和美国在谦虚程度上的差异。在美国,我们我们趋向强调“实事求是”,因此,美国人往往以感激的心接受一个称赞。另一方面,中国人往往拒绝称赞,尽管他们知道他们值得信任或赏识。我能想象到一个中国篮球迷与芝加哥公牛队的迈克尔 乔丹见面。他回说:“乔丹先生,我很高兴见到你。我只是想告诉你,你是世界上最好的篮球运动员;你是最伟大的!”乔丹很可能会回答:“非常感谢你,我只是想在每次我蹬上赛场的时候做到最好。”如果一个美国人见到邓亚平——中国前乒乓球运动员,他会说好多相同的话:“、、邓小姐,你是最好的!”但作为你个中国人,邓亚平也许会说:“不,我打得并不那么好,你过奖了。”

    w***

    2006-04-22 16:34:57

其他答案

    2006-04-22 21:33:35
  • 但是,我已经注意一种不同, 在谦逊在美国和中国被强调的程度中。 在美国,我们容易较多的强调 "寻求来自事实的事实;"因此,美国人容易和感谢的心情接受一个称赞。 华人,另一方面,容易拒绝称赞,即使当他们知道他们该得到信用或已经被颁发他们的辨识。 我能想像一个中国篮球狂热者会议芝加哥公牛的麦可.乔登。 他可能说,"约旦先生,我是如此快乐遇见你。 我仅仅想要告诉你,你是全球的最好篮球运动员; 你是最好的!" 约旦会或许回应 ",多谢你,我真的感激它! 我仅仅确实每一次试着尽全力我在法院上行走。"如果一个美国人遇见了 Deng 狂吠,中国的第一乒乓球运动员,他可能多说相同的事物: "… Deng 女士,你是最好"! 但是如一个华人, Deng 会或许说," 不,我真的不玩所有的很好地,你是更加太亲切的". 
    

    想***

    2006-04-22 21:33:35

  • 2006-04-22 17:06:34
  • 可是,我注意到在美国和中国强调谦虚的程度上有所不同。在美国,我们倾向于注重“从实践中寻找真理”,因而,美国人更倾向于怀着感激接受祝福和赞美。然而另一方面,中国人则倾向于拒绝赞美,甚至是当他们知道,他们值得接受这些已经奖励给他们的信用和承认。 我可以想象一个的中国篮球迷,当他遇到芝加哥公牛队的Michael Jordan时,他会说:“Jordan先生,很高兴见到你。我只想告诉你,你是世界上最棒的篮球运动员!你是最棒的!”面对这种情景,Jordan会这样回答,“非常感谢你,我非常感激你那样称赞我。我只是每次在球场上都尽我最大的努力而已~~~”如果一个美国人见到中国前乒乓队员邓亚萍,他可能会说同样赞美的话“邓女士,你是最棒的!”但是,作为一个中国人,邓亚萍很可能会这样回答“哦,不。你过奖了,我打的还没有那样好!”
    :) 经过一位朋友的帮助(在评论里)我修改的我的回答!!谢谢!
    

    s***

    2006-04-22 17:06:34

  • 2006-04-22 16:47:36
  • 我还是注意到,谦虚这种品质在中国和美国的受重视程度是不同的。在美国,我们强调实事求是,因此美国人对别人的赞美表示感谢。而中国人却予以拒绝,即使他们本来对这种赞美当之无愧。可以想像,一个中国篮球迷如果遇见公牛队的乔丹,他可能说“乔丹先生,见到你很愉快,你是世界上最棒的篮球运动员,你是最了不起的!”乔丹可能会答道:“谢谢你,我非常感谢!以后我会在球场上争取有更棒的表现”。而如果美国人见到中国的一号乒乓球选手邓亚萍,他可能也会说同样的话“…邓女士,你是最强的!”但邓作为中国人,她可能就会回答“不,我打得没那么好,您太客气了”。

    i***

    2006-04-22 16:47:36

  • 2006-04-22 16:45:41
  • 我已经注意到了美国和中国在强调谦和这个问题上差距. 在美国,往往把重点放在"实事求是;"
    因此,美国人倾向于接受赞扬与感谢. 另一方面,中国往往拒绝表扬,,即使明知或者应得的事实已给予确认. 我可以想象当一个中国篮球迷遇见芝加哥公牛队的,他会说:",我很高兴见到您. 我想告诉你,你是世界上最棒的篮球选手.你真是太优秀了!"
    而乔丹可能反应,"谢谢你的赞扬,对此我也这么认为! 我只是尽我最大努力去做,每次我走上球场,"
    邓亚萍今天在美国,中国总理'乒乓选手,他可以说是一样的事情:" 邓亚萍,你真是太棒了'!"
    但作为一个中国人,很可能邓亚萍说:"过奖了,其实我打的还不算好."
    

    a***

    2006-04-22 16:45:41

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):