爱问知识人 爱问教育 医院库

please translate for me!

首页

please translate for me!

"What if this turns into bronchitis? I have to take off work, not paid. I have to pay the doctor full price. When getting prescriptions I say, 'Hey, can you search for generics? I don't want to pay for name brand meds.' It goes into my planning day to day. When I'm crossing the streets, I say, 'Careful, if you get hit by a car, that's five grand.'"

提交回答
好评回答
  • 2007-04-10 15:46:41
    如果转成支气管炎怎么办?我就不得不休假,是无偿的.我还得支付全部医药费.当拿到处方时,我说:"嘿,能给我找些普通牌子的药吗?我不要名牌的."它一天天被编入我的计划当中.当我过马路时,我会说:"当心,如果你被车撞了,那得花5000块."

    w***

    2007-04-10 15:46:41

其他答案

    2007-04-10 16:36:07
  • "如果这变成支气管炎怎么办?我就得停工,拿不到工钱。我要支付医生诊断的全额费用。当拿到处方时,我说“嘿,能开点普通的药吗?我不想为那些药的牌子付钱。这种(对细微开支的谨慎)一天天融入我的计划。当我横过马路,我会说”当心点,如果被车撞了就是五千块啊。”

    焕***

    2007-04-10 16:36:07

  • 2007-04-10 15:40:19
  • "如果这个变成支气管炎怎么办?我上不了班,没有工钱.我得付医生全部的要价.当拿到处方时,我说,'哎,你能查一下普通的吗?我不想付名贵的药钱.'这变为我天天的计划.当我横穿马路时,我说,'小心,要是被车撞了,那可是五千美元.'"

    j***

    2007-04-10 15:40:19

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):