日本的片甲字和平假字是不是想中国拼音一样组合起来就是一个字和
日本的片甲字和平假字是不是想中国拼音一样组合起来就是一个字和词
日本是在古代最先导入繁体中文。因为繁体字很复杂,在写的时候连笔连出更简单的平假名(比如あいうえお)。
平假名就像中国的拼音,所有日本汉字都可以以平假名表示。但又会单独使用。单词几乎都是日本汉字,代词、介词、或黏在单词后转换词性的是平假名。
片假名也是从汉字演变出来的,但跟平假名比起来它更有零有角(比如アイウエオ)。现在片假名都是模仿英文读音拼出来的词。比如アイスクリーム(a i su ku ri mu) 就是英文的ice cream。读音极度相似。所以日本人说英文说的不好是因为他们很多是按照日文片假名发音说的,而日文并没有 r, sh, ch, t 的发音。
h
k,kj
kjop
kuji
不是啊,是通假字
不是 ,对于这个问题你可以上网搜下
平假名就类似于我们现在各地的方言,它是无法用文字来书写的,类似于我们的拼音,后来中国文化传入日本,日本人便将相同意思的平假名套入类似意思的汉语词汇中,从而有了日本的汉字。
而片假名大多是一些欧美地区的外来语,日本人为了区别,就用片假名(发音与平假名相同,但写法不同)来谐音表示
答:详情>>
答:无论是做出不愉快的行为还是选择说不好的词语,确保你的孩子理解它的含义,告诉孩子为什么它不应该被使用的原因详情>>
答:标新立异 革故鼎新 独树一帜 改天换地 洗心革面 自强不息 别具一格 推陈出新 吐故纳新 不甘示弱 革放鼎新 坚持不懈 独树一帜 改天换地详情>>
答:教育年轻的孩子,要感谢父母,感谢亲友,感谢国家对他们的关心和爱护,教育详情>>