个人中心
我的提问
我的回答
今日任务
我的设置
退出
文档资料
电脑网络
体育运动
医疗健康
游戏
社会民生
文化艺术
电子数码
娱乐休闲
商业理财
教育科学
生活
烦恼
资源共享
其它
歪果仁看中国
爱问日报
精选问答
爱问教育
爱问公益
爱问法律
呵呵,不愧是鬼子阿,看看他们的国名和浪漫的关系就知道了,他们真的是一个变态的国家!!哈哈 eedaffection.来这我需要爱k.o.r.e.a. 韩国 keep optimistic regardless of every adversity. 虽然事与愿违保持乐观 h.o.l.l.a.n.d ...
1个回答
小小更正一下“抬头看不到天”的一点,应该是打字错误:英国的全称是Regno Unito di Gran Bretagna e L'Irlanda del Nord.
4个回答
HELLAS是希腊的古名,汉语“希腊”就是从这个字音译而来。 现在国际公认的希腊的正式名称是GREECE,音译成“格丽斯”更恰当。 现在希腊人很HELLAS这个名称仍怀有自豪感,我有一个希腊的客户,当他知道中国人叫他们的国家为“希腊”的时候,感到非常自豪,认为中国人是“文明人”,比较而言,很多希腊人...
荷兰:Netherlands
2个回答
金山在线词霸
“日本”这个词的名字意思是“朝阳升起的地方”。日语中“日本”一词有多种假名写法,“にっぽん”(Nippon)这个名字用于邮票或者是国际性体育赛事,而“にほん”(Nihon)则多出现在日常用语中。英语Japan被认为来自Zipangu;Xipangu(记下古代汉语的方言发音“日本国”)。“やまと”(Y...
翻译习惯Spa"in"
现代韩国的正式国名就是“大韩民国”,不是翻译,是韩国人自己想这么叫。与我国古代的“韩国”没有任何历史渊源。 韩语是源自汉语的,地名、人名都不存在翻译上的问题。
朝鲜中国古代就是一直这么叫的,史书上也有朝鲜列传 英国、法国、瑞典、瑞士、西班牙、葡萄牙,南斯拉夫、希腊应该是音译吧, 其他不清楚
那一套翻译水平不是很高,但大致意思能够明白。反正不是什么文学精品,足以消遣即可。
俄罗斯
葡萄牙 ........