个人中心
我的提问
我的回答
今日任务
我的设置
退出
文档资料
电脑网络
体育运动
医疗健康
游戏
社会民生
文化艺术
电子数码
娱乐休闲
商业理财
教育科学
生活
烦恼
资源共享
其它
歪果仁看中国
爱问日报
精选问答
爱问教育
爱问公益
爱问法律
闩
1个回答
Words are but wind耳闻不如一见
3个回答
Seeing for oneself is a hundred times better than hearing from others.
6个回答
闩///////////
耳闻不如一见这个东方典故的来源:始出《苟子。儒效》,苟子详细论述“说、闻、见、知,最终是为了行。闻而不见,必谬;见而不知,必妄;知而不行,必困。如果既不闻又不见,就算能恰当地分辨是非,也不算仁。在这种情形下做出的主张,自然不会有好结果。”《说苑》中亦记载了战国初期魏文侯委派西门豹治邺时,嘱其要认真调...
【解释】:听得再多,也不如亲眼见到一次。 【出处】:《汉书·赵充国传》:“百闻不如一见,兵难遥度,臣愿驰至金城,图上方略。” 【拼音】:bǎi wén bù rú yī jiàn 【拼音码】:bwbj 【近义词】:耳闻不如目见、耳听为虚,眼见为实 【反义词】:道听途说 【用法】:主谓式;作谓语;形容...
Words cut (or hurt) more than swords 绝对正确,固定习语
5个回答
Words are but wind. 耳闻不如一见。