爱问知识人 爱问教育 医院库

肖申克的救赎为什么翻译成“刺激1995”?

首页

肖申克的救赎为什么翻译成“刺激1995”?

这部电影既不是1995年拍摄的(1994年上映),也不是写有关1995年的事情,那为什么被翻译成“刺激1995”?
第一次听到这个译名我真的被刺激了……

提交回答
好评回答
  • 2007-08-15 21:34:38
    关于片名 
    《The Shawshank Redemption》:台译 《刺激1995》,港译《月黑高飞》,大陆译《肖申克的救赎》,译名最准确为大陆的直译,“肖申克”就是片中那所监狱“鲨鱼堡”的译音。但最出名的则是《刺激1995》,也只有这个版本最有卖点与吸引力,但有点名不副实。毕竟这是部节奏舒缓,不愠不火,值得人品茗细看的嘉片,而不是只图刺激了事。 原因是以前有一部叫《刺激》的影片也是这个题材,很受欢迎,后来这部《肖申克的救赎》出来后,有人就建议叫做“刺激”的1995年版本,呵呵,就是《刺激1995》啦。 
    

    x***

    2007-08-15 21:34:38

其他答案

    2007-08-16 11:22:11
  • 这个片子虽然现在是公认的经典之作
    但是当时在美国上映的时候,票房一点都不好,到了95年,急忙推出了录像带,结果这个片子一直占在05年出租电影的首位
    一度达到了万人空巷去看这个电影,足可见其魅力
    后来公示适时的把名字改为了(刺激1995),顺理成章了

    红***

    2007-08-16 11:22:11

  • 2007-08-15 20:10:55
  • 港译,是1994年美国发布,在香港是1995年10月26日上映,估计为了刺激票房翻译了这么个名字。港译经常这么搞,比如把《当哈利遇到萨莉When Harry Met Sally》翻译成《1990男欢女爱》。

    c***

    2007-08-15 20:10:55

类似问题

换一换
  • 电影 相关知识

  • 吃喝玩乐
  • 娱乐休闲

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):