肖申克的救赎为什么翻译成“刺激1995”?
这部电影既不是1995年拍摄的(1994年上映),也不是写有关1995年的事情,那为什么被翻译成“刺激1995”? 第一次听到这个译名我真的被刺激了……
关于片名 《The Shawshank Redemption》:台译 《刺激1995》,港译《月黑高飞》,大陆译《肖申克的救赎》,译名最准确为大陆的直译,“肖申克”就是片中那所监狱“鲨鱼堡”的译音。但最出名的则是《刺激1995》,也只有这个版本最有卖点与吸引力,但有点名不副实。毕竟这是部节奏舒缓,不愠不火,值得人品茗细看的嘉片,而不是只图刺激了事。 原因是以前有一部叫《刺激》的影片也是这个题材,很受欢迎,后来这部《肖申克的救赎》出来后,有人就建议叫做“刺激”的1995年版本,呵呵,就是《刺激1995》啦。
这个片子虽然现在是公认的经典之作 但是当时在美国上映的时候,票房一点都不好,到了95年,急忙推出了录像带,结果这个片子一直占在05年出租电影的首位 一度达到了万人空巷去看这个电影,足可见其魅力 后来公示适时的把名字改为了(刺激1995),顺理成章了
港译,是1994年美国发布,在香港是1995年10月26日上映,估计为了刺激票房翻译了这么个名字。港译经常这么搞,比如把《当哈利遇到萨莉When Harry Met Sally》翻译成《1990男欢女爱》。
答:Zihuatanejo , 芝华塔内欧,在墨西哥南部归属太平洋沿岸格雷罗州,是一个渔村,电影里是这么说的,应该不会错,你可以搭乘哥斯达黎加伊斯塔帕国际机场的航班...详情>>
答:《捉妖记》《碟中谍5》《破风》《新步步惊心》都可以在:电影你真行影视网里面免费看。所有中外最新的影视都可以在里边随便看。《碟中谍5》不错详情>>
答:《明日边缘》详情>>