翻译句子问题??比较多???
How shall i do r? just tidy it up a bit,please. Do you want some spary? Is anybody looking after you? NO,i'm after a size 40-neek pullover in grey. How much is this greetings telegram to ease? I'll just make ything else? Yes.Half a dozen air mail labels and a book of stamps. sevety-five pence exactly,please. I keep feeling dizzy,and i've got a headache. how long has this been going on? It came on yesterday. What ought i to to? It's nothing serious,but you'd better stay in bed for a day or two. 帮小弟翻译一下,全部,谢谢???
—How shall I do it, sir? —Just tidy it up a bit, please。 —Do you want some spray? —No, nothing at all。 Thank you very much。
——先生,我能为您效劳些什么? ——你把它(难道是车?)弄干净就行了。 ——你需要喷漆吗? ——哦,不用。谢谢你。 —Is anybody looking after you? —No。 I'm after a size 40 V-neck pullover in grey。
——有售货员问过您需要什么吗? ——没有。我想要尺码是40号的V字领的灰色套衫。 (我估计这个 look after有招呼的意思) —How much is this greetings telegram to Germany, please? —I'll just make sure。
Anything else? —Yes。 Half a dozen air mail labels and a book of stamps。 —Seventy-five pence exactly, please。 ——这份送往德国的贺电要多少钱? ——我待会儿查一下。
还有什么别的吗? ——使得。半打航空标签和一本邮票。 ——75便士,谢谢。 —I keep feeling dizzy, and I've got a headache。 —How long has this been going on? —It came on yesterday。
—I should say you're generally run down。 —What ought I to do? —It's nothing serious, but you'd better stay in bed for a day or two。
——我一直觉得晕眩,而且我还头疼。 ——这样持续多久了? ——昨天变成这样的。 ——我觉得你主要是劳累过度了,吃不消了。 ——我该做什么呢? ——没什么要紧的,不过你最好在床上休息个一两天。 兄弟啊~帮你翻了已经是一箩筐的英语翻译了~~~你自己在斟酌一下吧~~~~有些地方语境我也是用猜的~~~ 。