爱问知识人 爱问教育 医院库

外国诗

首页

外国诗

生命曾可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛!这首诗,不仅句式整齐,而且非常押韵。我们知道,外文和中文的结构是完全不同的,那么,外国人写的诗是怎么做到字数相等,又是怎么做到押韵的呢?

提交回答
好评回答
  • 2007-09-13 16:36:21
    裴多斐这首诗是由殷夫烈士翻译成中文的。字数相等和押韵都是翻译的技巧,原诗不会有汉语的字数概念,韵也不和汉语相同。

    塔***

    2007-09-13 16:36:21

类似问题

换一换
  • 书画美术 相关知识

  • 文化艺术知识
  • 文化艺术问题

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):