爱问知识人 爱问教育 医院库

翻译初学者介词方面需注意什么?

首页

翻译初学者介词方面需注意什么?

翻译初学者介词方面需注意什么?

提交回答

全部答案

    2017-07-10 20:50:11
  •     介词是英语里最灵活的一个词类,它能引出介词短语在句中发挥各种作用,它能跟动词连用,把不及物动词变成及物动词,引出宾语。总之,介词在英语里广泛使用,在汉语里许多用动词表达的意思,在英语里可以用介词来表达。反之,英语里的许多介词,在译成汉语时则要用相应的动词来表达。
         英文:In the evening, after the banquets, the concerts and the table tennis matches, he would work on the drafting of the final communiqué。
         原译文:晚上在宴会、音乐会和乒乓球比赛结束后,他还得起草最终公报。   上面这句译文有问题吗?说不上有问题,这句译文表达的意思也是对的,只是,该译文还有可优化的地方。只要译者掌握了上面所说的规律,即“在汉语里许多用动词表达的意思,在英语里可以用介词来表达。
      反之,英语里的许多介词,在译成汉语时则要用相应的动词来表达”,那么译者在翻译时就会注意,英文中只用了一个介词after来引出后面的三个名词banquets,concerts,table tennis matches,即一个介词搭多个名词,但中文极少会出现这种情况。
      所以译成中文时,我们就要注意将英文中唯一的一个介词转换成中文里不同的动词,使其与后面跟的名词搭配恰当,语义更通顺。比如本句,建议可以改译为:晚上在参加宴会,出席音乐会,观看乒乓球比赛之后,他还得起草最终公报。此译文中添加了不同的动词如参加、出席、观看来分别搭配后面所跟的名词宴会、音乐会、乒乓球比赛,增加的动词也让这句译文随即生动起来,体现出主语“he”的忙忙碌碌。
      

    宽***

    2017-07-10 20:50:11

类似问题

换一换
  • 英语考试 相关知识

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):