中高口学习翻译初学者需警惕的“陷阱”有哪些呢?
中高口学习翻译初学者需警惕的“陷阱”有哪些呢?
如忽略名词的单复数,忽略介词以及拘泥于原文,而过于拘泥于原文的译文读起来生硬拗口,阻碍理解,用有些评论家的话来说,就叫“根本就不是在说人话”。前面两个陷阱其实是在考察基本功,只要基本功练到家,避免陷阱不成问题。拘泥于原文这一问题,则需要在长期的翻译实践中才能磨练出跳过陷阱的本领。
答:上边beibei大师的回答已经够周全的了,我做一点补充。 张道真先生的语法是遵循传统的肢解、拼接、理解的范式。学会了可以把所有的英语句子像庖丁解牛一样大卸八件,...详情>>
答:个评分来自于“EWG”的成分安全评价标准,美丽修行上的成分安全分以1-10表示,数字越小代表成分越安全。10分代表的是最高安全分,意味着该产品的成分非常安全,对...详情>>