龙珠人物问题
想知道一份龙珠人物的正规一点的名字,看了很多版本的名字都不一样.不知道哪个比较正规一些.
人物太多了,就来主要的说吧。 孙悟空一家 ?O悟空 ?O悟? ?O悟天 牛魔王 这些都是中文,没有任何问题 チチ,CHICHI,孙悟空妻子,一般翻译是琪琪。一般没有什么问题。 ハイヤードラゴン,HAIYA-DORAGON悟饭的宠物,翻译叫快速龙。
只在剧场版出现过。 ビーデル,BI-DERU悟饭的妻子,一般翻译比迪丽,比较贴切,还有碧儿就不太好了。 パン,PAN,悟饭的女儿,一般翻译小芳,也有翻译佩,潘的。个人认为叫潘合适。 ミスターサタン,MISUTA-SATAN,MR Satan,撒旦先生也很少看到别的翻译方式。
魔人ブウ,MAJINPUU,最早翻译的是魔人布欧,实际上普乌才是正确的发音。 布利夫一家 ブリーフ博士,BURIFU博士,一般翻译布理夫博士,一般问题不大。 ブルマ,BURUMA,一般翻译布尔玛,也有翻译布玛的,都可以接受,还有翻译庄子的,实在不知道是怎么来的。
ベジータ,BEJITA,贝基塔,不过更多翻译的是贝吉塔,基本上一样,至于达尔就差远了。 トランクス,TORANKUSU,特兰克斯,也没有问题,不过也看过别的版本,基本上差不多。 天津饭一家 天津? ?子 都是中文,这个都搞错了就别翻译东西了。
ランチ,RANCHI兰奇,也有郎奇的,差不多 龟仙人一家 ?w仙人,也是中文,这个谁翻译错了自己跳楼算了。 クリリン,KURIRIN,最早看到的是小林,后来又枯林,克林,但是鸟山明的官方壁纸上有一张是他和悟空骑摩托,悟空衣服上是一个孙字,他身上是一个栗字。
而栗跟クリ同音,林跟リン同音,觉得翻译成栗林也可以。还有人翻译无限,不知道是怎么来的。 18号,没有翻译的。 另外还有一个武天老师和ジャッキー・チュン 两个都是龟仙人,ジャッキー・チュン有的翻译成佳基琼,有的翻译成龙,还有的翻译陈龙,其实都不准确,直接音译应该是英文的JACKIE CHEN,勉强翻译为成龙也说的过去。
其他战士 ピッコロ,BIKORO,最早翻译的是短笛,实际上比克还是比较贴切的。 ヤムチャ,YAMUCHA,最早翻译的是乐平,但是似乎只有一个乐字找的到根据,出来的时候衣服上写的乐字,但是ヤムチャ音译应该是雅木查,意译应该是?茶,怎么翻译成乐平的应该只有最早翻译的那个人知道乐。
ウーロン,U-RON,乌龙,也许是为了跟孙悟空的悟空配套,最早翻译成乐小八戒,感觉也不是很不贴切。 プーアル,PU-ARU,普尔,难道是为了跟乌龙配套?音译应该是普阿鲁 天界 カリン,KARIN,翻译加林, ヤジロベー,YAJIROBE-,翻译雅奇洛贝(音)弥次郎兵卫(意) 占いババ,占卜婆婆,水晶婆婆的翻译可能是看她坐在水晶球上面吧。
神??,神仙 ミスターポポ,波波先生。 エンマ大王,阎魔大王 大界王东南西北界王都是汉字,错了的人实在不好说了 敌人, 地球敌人 ピラフ,PIRAFU,翻译皮拉夫,杂烩饭实在不知道是怎么来的,是不是翻译的人肚子饿了。 レッド総??,翻译的是黑元帅,但是明明是雷德总帅如果我没有记错的话RED应该是红色吧。
ブラック参謀,翻译的是青副官,也一样,BLACK似乎是黑的意思。 シルバー大佐,西鲁吧大佐,银大佐,一样 ホワイト将?,怀特将军,白将军,一样 ブルー将?,布鲁将军,篮将军,一样 イエロー大佐,也罗大佐,黄大佐,还是一样的。 外星敌人。
ラディッツ,拉帝兹 ナッパ,那巴 フリーザ,弗力沙,感觉叫弗力札还好一点。 人造人 13 14 15 16 17 18 19 20 这个翻译错了比汉字翻译错了更不可原谅,阿拉伯数字一共只有多少? セル,翻译沙鲁,四鲁,赛鲁,赛鲁比前面的贴切一些。
。
小芳
我知道龟仙人
答:所有日文发音以日文假名发音为准 孙 悟空(カカロット) 孙悟空 括号里为塞亚名字 日文发音为 ka ka ro tto 中文谐音最近的应该是 卡卡罗特 而不是卡...详情>>
答:《请问您今天要来点兔子吗》等详情>>
问:火影忍者佐助回归是多久 我在漫画上看到71话佐助和鸣人一起打辉夜
答:好像是在300多级以后。详情>>