Remain solely on a business footing怎么翻译?
Remain solely on a business footing 是说如果这样做会在国际商务交往中让外国人感到不高兴. 这句话是什么意思? 怎么翻译?
只保持生意(或是工作)的关系
借用一下成语,贬义是“孤注一掷”,褒义是“独当一面”。 在经济合作中,都是以团队协作的力量解决问题,即使“独当一面”某种程度上可以展示个人才能,但从另一方面说,过分的主见、坚持己见,往往会影响团队的合作和团结,而变成“孤注一掷”的局面。 给人自大的感觉。一个人的力量毕竟是有限的,商业活动中更多是倡导团队协作。团结就是力量绝对是正确的。 供参考吧~ :)
答:你试"另存新档", 然后选格式为"编码文字", 按确定后就会再出另一个叫你选编码的画面, 到时可再选"Unicode (UTF-8)".详情>>
答:I haven't window molding catalogs on hand. catalogs 产品目录 haven't ~ something ~ o...详情>>
问:working hard vs. hard working
答:there are no defferent.详情>>