3个字的中文姓名如何翻译?顺序要倒过来吗?
例如:“张辉豪先生 是翻译为:Mr. Zhang Huihao 还是:Mr. Huihao Zhang? 是用于国外正式文件。
最为正规的翻译应该是 Mr.ZHANG Huihao 现在西方人普遍接受了我们“姓前名后”的顺序,但要将姓氏全部大写才行!
我赞成 Mr.ZHANG Huihao 因为Mr. Huihao Zhang 既然把姓放在最后,前面就不能有Mr. 了,而现在越来越多的外国人由于中国地位的不断提高,更容易接受了我们习惯,就是“姓前名后”的顺序,但是姓氏全部大写是可以的,也可就姓的第一个字母大写!
毫无疑问,Mr.ZHANG Huihao是最正确的!
用于国外正式文件,最好还是符合外国人的习惯用法,名前姓后, 用Mr. Huihao Zhang 较好。
应该是:Mr. Huihao Zhang
答:详情>>
答:详情>>
答:i e d u a e详情>>
答:问题一样,成人高等教育学位英语考试,在读期间,学校每年组织一次的考试,毕业了就不能再考。但不影响毕业,只是没有学位罢了。学校里的英语老师没有跟你们说吗?详情>>