请问:大家说我看起来象小孩,这句话英语应该怎么说?
many people say that i look just like a child. or i am told that i am quite childlike.
many people think that i lool like a little kid
I am told that I apppear to be a little child
Mang people say that I look like a child.
people say that i look just like a child
A lot of people say that I look like a little kid! 个人认为在英语中kid比child常用 child指从婴儿到青春期之间的未成年人;而 kid一听起来就比child要小,所以kid在英语中有哄骗的意思,因为小不点儿很容易被欺骗:); baby当然是指婴儿了,不过有时候也用来指亲爱的人哦! 但是,不论是用child还是kid,我觉得要是说小孩,前面都加上个little比较好!
people say that i looked like a child
Many people say that I look just like a child.
用look like是不好的,这里应该说既有形似,也有神似。译成:1)Many people say I'm like a child. 2)They say I'm like a child.
我认为这句话应该这么说比较好的:大家说我看起来像个小孩子。 翻译成英文应该是:Many people think that I look like a child. 因为这句话是一个事实,大家都这么认为,所以用一般现在时就可以了。
Many people say I looke like a child.
I look like a kid.
答:平常,我们习惯这样问一个小宝宝的妈妈:你给孩子断奶了吗?一个“断”字将不少父母引入断掉所有奶和奶制品的误区。实际上,人应该一生不断奶;同时,为了宝宝的健康成长,...详情>>