固一世之雄也,而今安在哉
句式有何特点,应如何翻译
“固一世之雄也”是判断句;“而今安在哉”是宾语前置句。 翻译:本来是当时的英雄,可是现在在哪里呢?
“固一世之雄也”是判断句;“而今安在哉”是动词宾语前置句 译文:本来是当时的一位英雄人物,而现在在哪里呢?
而今安在哉 正确语序应为:而今在安哉 本来是当时的一大英雄人物,但现在在哪里呢?
而今安在哉 正确语序应为:而今在安哉 本来是当时的一大英雄人物,但现在在哪里呢?
倒装句 委实是当世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?
答:可以翻译为“从···扩大(扩展,扩张)到···”详情>>