求 蒲松龄的三千越甲可吞吴全部诗剧 的英文翻译
全诗 有志者,事竟成,破釜沉舟,百二秦关终属楚;苦心人,天不负,卧薪尝胆,三千越甲可吞吴。
用有道可以翻译
Where there is a will, there is a way, cross the rubicon, 102 qin guan will all be chu; Whoever helps them up, thrashing about three thousand more to wu.
谷歌翻译的结果是:“There is nothing permanent, most drastic hundred and Qin Guan final Chu; painstaking, day live, hardships, can swallow a thousand more Wu.”——个人认为你最好是使用意译的“There is nothing permanent, drastic, and finally have achieved”就已经可以了。望采纳。
答:“有志者,事竟成,破釜沉舟,百二秦川终属楚;苦心人,天不负,卧薪尝胆,三千越甲可吞吴”是蒲松龄的自勉联。详情>>