日本战国时期的人会讲英语吗?
其实一直到现在,日本的英语还是比较奇怪的
日语是多种类别组成的,其中“舶来语”是指从外面传入的语言,也就是特指从欧洲传入的语言
最早到达日本的欧洲势力是一支因台风被迫搁浅在日本九州的葡萄牙船队,也就是十五世纪末十六世纪初的时候,随后,欧洲的势力开始认识日本这个国家。
在日本战国时代,因为需要,很多大名倾向于接纳欧洲人,其中最有名的包括织田信长、大友义镇(大友宗麟)、高山右近等;但是要知道,当时来日本的欧洲人主要以葡萄牙,西班牙以及天主教徒为主,日本战国早期,正是西班牙横行世界的时代,因此,当时英国的势力并没有大规模进入日本,来到日本的英国人主要以信奉天主教的英国教徒为主。
但是这不代表英语没有传入日本,只是说的人不多,而且远不如西班牙语,葡萄牙语广泛,只是一些欧洲物品的取名因为使用的是英语,加上少量说英语的天主教徒,因此日本当时上层中是有人懂英语的,但并不精通
另外,大友宗麟等大名曾经向罗马教会派遣使团,使团在欧洲也接触到了英,法等国教徒,这也是一个原因
因此,在日本战国时期,日本确实有人懂英语,但英语并不是大多数人会讲的,可以说大多数人不会说英语,仅仅是少数对外的英语翻译等。
答:日本室町幕府后期战乱纷起,从1467年起到1573年的百余年间,封建领主互相吞并,纷攘不息,日本历史上称为战国 时期。1467年,室町幕府管领细川胜元和所司山名...详情>>
答:详情>>