爱问知识人 爱问教育 医院库

日语翻译(急)

首页

日语翻译(急)

请高手帮忙翻译!谢谢!“士为知己者死,女为悦己者容”,一时想不起来还有哪些需要翻译的,请高手把知道的比较典型常用的中国俗语或者成语的日文告诉我,多谢了!类似于“望尘莫及”、“萧郎陌路”都可以!

提交回答
好评回答
  • 2007-08-18 23:43:25
    士は己を知る者の?椁怂坤贰⑴霞氦蛘hぶ(よろこぶ)者の?椁巳荩à郡粒─扭?
    在日语里这句话用得不多,算不上成语,上面是日本人研究古籍时用的译法

    沉***

    2007-08-18 23:43:25

其他答案

    2007-08-23 19:31:05
  • 1、望尘莫及
      あしもとにもおよばず。
    2、一石二鳥
      いっせきにちょう
    3、(有钱能使鬼推磨)
      地獄の沙汰、金次第  じごくのさた、かねしだい
    4、如虎添翼
      鬼に金棒   おににかなぼう
    5、痘痕もえくぼ
      情人眼里出西施
    6、もともこもない
      鸡飞蛋打  损了夫人又折兵
    7、かえるの子もかえる
        有其父必有其子
    8、足元に火をつける  あしもとにひをつける
      大祸临头
    9、百?が一?にしかず 
      百闻不如一见
    不好意思
    

    o***

    2007-08-23 19:31:05

  • 2007-08-18 10:45:28
  • 士;是“武士道”的“士”
    和中文的“壮士”差不多,一般来说就是男人的壮气
    翻译;
    壮士为了知己的人会死,女人为了悦乐而活
    解释;
    我不想这样,现代呢,男女的差异不多,女的也喜欢知己的人(男的、女的),因为现代的许多女人都有壮气。

    i***

    2007-08-18 10:45:28

类似问题

换一换
  • 日语 相关知识

  • 教育培训
  • 教育科学
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):