古文翻译一个句子
”江南卑湿 丈夫早夭”中” 丈夫”该怎么解释?和今义比词义扩大还是缩小啊? 还有个”童子莫对 垂头而睡”中 ”睡”是睡觉的意思吗?和今义有什么不同吗?
夫:这里泛指男子.(扩大) 丈夫早夭:指当时江南男子一般寿命不长。 "睡”是睡觉的意思. 童子莫对 垂头而睡:书童没有应答,低头沉沉睡去.(没有不同) 丈夫 zhàngfū (1) [husband]∶已婚女子的配偶 古者丈夫不耕。——《韩非子·五蠹》 (2) [man]:男子 生丈夫,…生女子。——《国语·越语》 (3) [manly person]∶成年男子 丈夫气 丈夫亦爱怜。——《战国策·赵策》 此处宜选2,泛指男子。原文意思是:江南地势低下,阴冷潮湿,男性寿命一般较短,多早年丧命。 ◎ 睡 shuì (1) (会意。从目,垂声。指眼睑下垂,打瞌睡。本义:坐着打瞌睡) 童子莫对 垂头而睡:书童没有应答,坐在那儿打瞌睡 此处的“睡”不像现在那样躺卧,睡眠程度也浅。
◎ 丈夫 zhàngfū (1) [husband]∶已婚女子的配偶 古者丈夫不耕。——《韩非子·五蠹》 (2) [man]:男子 生丈夫,…生女子。——《国语·越语》 (3) [manly person]∶成年男子 丈夫气 丈夫亦爱怜。——《战国策·赵策》 此处宜选2,泛指男子。原文意思是:江南地势低下,阴冷潮湿,男性寿命一般较短,多早年丧命。 ◎ 睡 shuì (1) (会意。从目,垂声。指眼睑下垂,打瞌睡。本义:坐着打瞌睡) 童子莫对 垂头而睡:书童没有应答,坐在那儿打瞌睡 此处的“睡”不像现在那样躺卧,睡眠程度也浅。
“江南卑湿 丈夫早夭”中“丈夫”解释为“男人”。今义比原词义缩小。 “童子莫对 垂头而睡”中 “睡”是“倦而闭目,瞌睡”,今义是“睡觉”。
丈夫:这里泛指男子.(扩大) 丈夫早夭:指当时江南男子一般寿命不长。 "睡”是睡觉的意思. 童子莫对 垂头而睡:书童没有应答,低头沉沉睡去.(没有不同)