SOS!翻译一句话
影迷们都喜欢看这种所有明星都集中在一起的电影,看这样的电影简直就像是对好莱坞顶级明星的一站式购物。 PS:特别是“一站式”怎样翻最为地道。
影迷们都喜欢看这种所有明星都集中在一起的电影,看这样的电影简直就像是对好莱坞顶级明星的一站式购物。 Movie fans all like to see movies which pool all of movie stars because as such they can see Holywood top stars as they do their shopping in a connected sequence. 一站式in a connected sequence
一站式:just one time;temporary
Movie fans all like to watch movies that pool all of movie stars because they feellike packing all Holywood top stars in one connected-sequenced shopping. 浅见,某些用法参考“理鉴”。请赐教。
All the fans love to see such movies with all super stars getting together, simply an experience of one-stop shopping of Hollywood stars.
影迷们都喜欢看这种所有明星都集中在一起的电影,看这样的电影简直就像是对好莱坞顶级明星的一站式购物。 Fans all love to see films with all big stars showing up, an experience as such is like shopping in a starry one-stop. 语法不感肯定,请指教。
The movie that the fans all like to see is this kind of all stars concentrated together, it simply seem to one-stop shopping of top-class star in Hollywood. 我已经尽力的 应该没问题 希望你能满意:)
The movie-bufves all like seeing this kind of all stars and concentrating the film together, it just like does shopping to one station type of the top star in Hollywood to see such a film 应该是这个吧 但是不是很地道
答:参见各电影片头片尾字幕。。。(然后回家啃字典)详情>>
答:ANTI KNOCK 肌が抉れてぃる壁に?守られながらtulala 靜止した空の下ヮルツを?情可?zとピカピカ?@れなぃぉ靴はぁたしにはとても似合ゎなぃゎぉしゃ...详情>>