"保安队"用英文怎么说呀?
Security guards Unit /Team
纪律部队或保卫工作的队伍都称为 Force 列如警队 Police Force , 军队 Military Force 所以保安队应译作 Security Guard Force 或 Guard Force 都可以。 (在香港有一家很著名的保安公司的名字就叫做 Guard Force 了)
保安已经成为目前中国的一种独特职业,既不同于军队,也有别于警察,译成英文时要避免让英美读者误解,因此,建议将“保安队”译成: a team of security personnel 突出其“保安”职能和“非官方”特点。 幽并游侠儿 真诚帮助你
保安队---a public security corps 或 a unit of public security policement
security guard
保安队 the team of security guards
答:详情>>