澳大利亚总理陆克文的名字是谁翻译的?
为什么他有中文名字? 是谁翻译的? 他的真名是什么?
澳大利亚总理陆克文,名字直接翻译应该是凯文·路德 (Kevin Rudd,也可译为凯文·拉德)。 陆克文三个字,不是谁翻译的,是他自己取的中文名。 陆克文1957年9月21日出生于澳大利亚东部昆士兰州的楠伯,1981年以优异成绩毕业于首都堪培拉的澳大利亚国立大学,同年加入澳大利亚工党。现任工党领袖,在2007年11月24日举行的联邦大选中击败执政11年半之久的自由党——国家党联盟领袖约翰·霍华德,成为澳大利亚第26任联邦总理。陆克文是第一位能讲流利汉语的西方领导人。据报道,陆克文有很深的“中国情结”,他能说一口流利的普通话,曾被派往澳大利亚驻北京大使馆工作。
答:从左上开始翻,不一定对,本来就是谐音...... 福尔迪亚 梅格 赛拉 菖蒲 夏哈拉 比特 萌 博格 才藏 内尔森 ??美 赛迪 信 玲 兰丝...详情>>
答:详情>>