帮忙分析一下句子结构,并翻译一下
Because of the concern frequently expressed by graduate faculties and administrators that some of the individuals who dropped out of Ph.D. programs were capable of completing the requirement for the degree.
是不是多了个that? Because of the concern frequently expressed by graduate faculties and administrators,some of the individuals who dropped out of Ph.D. programs were capable of completing the requirement for the degree. 由于研究生部全体教员和管理人员经常表示关心,一些中途退出博士学习的也可以完成(博士)学位所需要的课程了。
答:翻译:最好记住,对于一位美国人来说,这样非正式的问候事实上同在另外某个场合的更正式的握手行为有着同样的含义。 句子结构:it是主语,is good to rem...详情>>
答: 重视句子有效性和简洁性 在GMAT考试题目中,大家经常会看到对名词的状态性和动名词动作性的深入理解及名词词组核心词的辨认。而对动词时态的考查往往不是动作...详情>>
答:1.约翰•霍普金斯大学(Johns Hopkins University), GRE语文 161 2.范德堡大学(Vanderbilt University...详情>>