《诗经 卫风 淇奥》何解?
淇奥yù 《诗经·国风·卫风》 朱熹注释 瞻彼淇奥yù,绿竹猗ē猗ē。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。 瑟兮?nxiàn兮,赫兮?Ixuān兮。有匪君子,终不可谖xuān兮。 兴也。淇,水名。奥,隈也。猗猗,始生柔弱而美盛也。
匪,斐通,文章著见之貌也。君子,指武公也。治骨角者,既切以刀斧,而复磋以炉铴。治玉石者,既琢以槌?,而复磨以沙石。言其德之修饬,有进而无已也。瑟,矜庄貌。?n,威严貌。?I,宣著貌。谖,忘也。卫人美武公之德,而以绿竹始生之美盛,兴其学问自修之进益也。
瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇xiù莹,会guì弁biàn如星。 瑟兮?nxiàn兮。赫兮?Ixuān兮,有匪君子,终不可谖xuān兮。 兴也。青青,坚刚茂盛之貌。充耳,?也。琇莹,美石也。天子玉?,诸侯以石。会,缝也。弁,皮弁也。
以玉饰皮弁之缝中,如星之明也。以竹之坚刚茂盛,兴其服饰之尊严,而见其德之称也。 瞻彼淇奥,绿竹如箦zé。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。 宽兮绰兮,猗yī重chóng较júe兮。善戏谑兮,不为虐兮。 兴也。箦,栈也。竹之密比似之,则盛之至也。
金、锡,言其锻炼之精纯。圭、璧,言其生质之温润。宽,宏裕。绰,开大也。猗,叹辞也。重较,卿士之车也。善戏谑不为虐者,言其乐易而有节也。以竹之至盛,兴其德之成就,而又言其宽广而自如,和易而中节也。盖宽绰无敛束之意,戏谑非庄厉之时,皆常情所忽,而易致过差之地也,然犹可观而必有节焉,则其动容周旋之间,无适而非礼,亦可见矣。
译: 看那淇水的曲岸,绿色竹子多茂美。文采风流的君子,像切牛骨磋象牙, 像琢美玉磨宝石。庄严啊,?秆虐。饷靼。没拾。晃牟煞缌鞯木樱涝恫荒芤磐 ? 看那淇水的曲岸,绿色竹子多茂盛。文采风流的君子,充耳玉?多晶莹,束发皮帽像明星。
庄严啊,?秆虐。饷靼。没拾。?文采风流的君子,永远不能遗忘啊。 看那淇水的曲岸,绿色竹子像垫席。文采风流的君子,像精金啊像钝锡,像玉圭啊像白璧。宽厚啊,大方啊,靠著车上横木啊;善於戏谑谈笑啊,不会刻薄粗暴啊。
答:●国风·卫风 ○淇奥 瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮?n兮,赫兮 ?I兮。有匪君子,终不可谖兮。 瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳&#...详情>>
答:土耳其文学奥斯曼时期,诗歌是主要的文学体裁,主要采用安纳托利亚方言或奥斯曼土耳其语,主要题材是美丽和浪漫详情>>