发几首外国诗吧.
同上,要短点的
爱的尽头 (俄)普希金 翻译:NJ.艾不悔 难道一切都无法挽留? 是否一切都到了尽头? 我们曾敞开心扉排解了彼此多少忧愁 而如今的争吵取代了交流 是我们彼此太了解 以至厌倦 还是我们彼此太陌生 以至疏远 这悬崖边不断破裂的爱呀 因为不忍停下的足步而坍塌 忘了她吧 眼泪只会弄湿翅膀 只要心灵足够宽广 其实随时都可以飞翔 即使这颗心早已坠落深伤 曾经吾爱: 此情不曾消逝,怎奈心中萦绕。 不愿看卿忧伤,离去不再搅扰。 此爱默默无语,无望独自魂消。 时而心生羞怯,时而嫉妒令我心烦意恼。 此心百般温存,唯有赤诚可鉴。 祈愿上苍有恩,赐下卿所心仪之人,亦能对卿有此挚爱。
自由与爱情 裴多菲(匈牙利诗人) 生命诚可贵 爱情价更高 若为自由故 两者皆可抛
一 假如生活欺骗了你 [普希金] 假如生活欺骗了你, 不要忧郁,也不要愤慨! 不顺心时暂且克制自己, 相信吧,快乐之日就会到来。 我们的心儿憧憬着未来, 现今总是令人悲哀: 一切都是暂时的,转瞬即逝, 而那逝去的将变得可爱。 乌兰汗 译 未选择的路 弗罗斯特 黄色的树林里分出两条路, 可惜我不能同时去涉足, 我在那路口久久伫立 我向着一条路极目望去, 直到它消失在丛林深处。
但我却选择了另外一条路, 它荒草萋萋,十分幽寂, 显得更诱人,更美丽; 虽然在这两条小路上, 都很少留下旅人的足迹。 虽然那天清晨落叶满地, 两条路都未经脚步污染。 啊,留下一条路等改日再见! 但我知道路径延绵无尽头, 恐怕我难以再返回。
也许多少年后在某个地方, 我将轻声叹息将往事回顾: 一片树林里分出两条路—— 而我选择了人迹更少的一条, 从此决定了我一生的道路。 。
答:Pippa's Song 琵琶之歌 The year's at the spring, 一年之计在于春, And day's at the morn; 一日之计...详情>>